ЭЛЕКТРОННЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ ONLINE
Семенова Юлия Александровна2/10/2008 14:20:39
Автор: Горюнова Марина Александровна
В данной статье мы коснемся вариантов электронного перевода on-line с использованием инструментов компании ПРОМТ и компании Googlе.
Электронный переводчик компании ПРОМТ http://www.translate.ru/
В настоящий момент программы PROMT осуществляют перевод для 25 языковых направлений: с английского, немецкого, французского, испанского языков на русский язык и обратно, а также с итальянского языка на русский. Доступны также переводы с английского на немецкий, французский, португальский, испанский языки и обратно, перевод с французского на немецкий и испанский и с испанского на французский.
Алгоритм перевода очень прост: текст следует набрать или скопировать через буфер обмена в окно перевода, выбрать направление перевода, уточнить тематику и нажать кнопку "Перевести". Для удаления набранного текста нажмите кнопку "Очистить".
Image: articles_373_perev1.gif
Расширенный режим позволяет использовать ряд дополнительных возможностей, например, проверку орфографии. Обращаем внимание, что внизу каждой страницы есть ссылки на «Условия использования» и «Помощь», с которыми следует внимательно познакомиться. Разработчики продукта предупреждают: работая с электронными переводчиками, надо помнить, что их использование отнюдь не страхует пользователя от некорректного перевода на другой язык. С одной стороны, повышение качества машинного перевода — это в первую очередь задача его разработчиков, но, с другой стороны, и пользователю, чтобы получить приемлемый результат перевода, нужно приложить усилия по подготовке исходного текста и редактированию полученного результата перевода. Помните, что качество машинного перевода непосредственно зависит от качества поставляемого пользователем исходного текста.
В специальной рубрике «Как улучшить качество перевода» даны важные рекомендации по подготовке исходного текста. Например: старайтесь использовать простые синтаксические конструкции с прямым порядком слов, старайтесь избегать пропуска служебных слов (даже если это разрешено грамматикой), используйте только общепринятые сокращения, избегайте жаргонных выражений и ряд других. Они, конечно, не решат всех проблем машинного перевода, но помогут отвоевать несколько очков в противостоянии компьютера и естественного языка.
Что даёт регистрация? Регистрация не является необходимым условием для предоставления услуг пользователя, но дает дополнительные возможности при работе с сервисами, такие как:
- Возможность перевода фрагментов текста с одного языка на другой размером до 10 000 символов (вместо 3000 символов для незарегистрированных пользователей).
- Отправка результата перевода текста по электронной почте с возможностью предварительно отредактировать полученный перевод.
- Отправка результатов перевода текстов и сайтов на печать.
- Подписка на рассылки по электронной почте о новостях сервиса Translate.Ru и программных продуктах PROMT.
Удобно также наличие виртуальной клавиатуры, которая требуется, если на клавиатуре компьютера отсутствуют некоторые символы, характерные для различных языковых раскладок. Она доступна в режиме расширенного перевода текста.
Не так давно появился на сайте сервис «Словарь под рукой», который позволяет во время перевода получать дополнительно информацию из словаря о любом слове или словосочетании из исходного текста (при условии, что это слово или словосочетание присутствует в словаре). Для этого достаточно выделить в тексте интересующий фрагмент и нажать кнопку "А что в словаре?"
Очень ценна возможность перевода целых сайтов по указанию его URL адреса, причем вместе со ссылками!!!
Переводчик Google
Впечатляют также возможности переводов на Google, в придачу к описанным выше, ещё и огромным списком языков, на которые можно перевести сам интерфейс системы. А количество языков в переводчиках представлено в выпадающем меню.
Image: articles_373_2.gif
Image: articles_373_3.gif
Задание
Поупражняйтесь в переводе фрагментов иноязычных текстов и целых сайтов на русский язык В качестве иноязычных источников можно использовать, например, следующие ресурсы: Образовательный портал “The Gateway to Educational Materials” http://www.thegateway.org Ресурс Multimedia Education Resource for Learning and On-line Teaching (MERLOT) http://www.merlot.org/merlot/index.htm Ресурс “World Lecture Hall” (всемирный лекторий) http://web.austin.utexas.edu/wlh/about/ Википедия http://en.wikipedia.org/